Londres, The Cresset Press, (décembre) 1944.
1 vol. (125 x 190 mm) de 172 p. Reliure toile éditeur, jaquette illustrée à rabats.
Édition originale de la traduction française par Viola Gerard Garvin.
Forest of Anger, dont l’action débute en septembre 1942 et se termine au printemps 1943, est sans nul doute rédigé dans les mois suivants, c’est-à-dire de l’été à l’automne ou l’hiver 1943, quelques mois après le retour de Gary sur le sol britannique et son installation à Hartford Bridge, avec la RAF 324 Squadron base, celle du Groupe « Lorraine ».
Le manuscrit – apparemment perdu – semble porter comme titre « La Forêt engloutie » – à mi-chemin donc entre le texte paru dans La France Libre, et le titre à venir de l’édition anglaise. Le premier lecteur fut Raymond Aron, au bureau de La France libre à Londres : « Je lus à Londres le manuscrit d’Éducation européenne de Romain Gary à qui je promis une grande carrière littéraire », plus de six mois avant sa publication. Le roman ne comportait alors que 31 chapitres, et pas d’épilogue, comme le démontre David Bellos (Le Malentendu, L’histoire cachée d’Éducation Européenne, Cahiers de l’Herne 85, 2005, p. 150- 168.). Il ajoute : « pour traduire le texte du jeune aviateur français en juin-juillet 1944, la Cresset Press s’est adressée à une personnalité de taille dans le monde littéraire de Londres : Viola Gerard Garvin, la fille du directeur de l’hebdomadaire The Observer et elle-même responsable pendant de longues années de la rubrique littéraire de cet emblème de la gauche libérale anglaise. C’est dire l’importance accordée au manuscrit du lieutenant Kacew. Par ailleurs, Garvin était particulièrement qualifiée, puisqu’elle parlait plusieurs langues européennes, dont le polonais. Qualification obligatoire pour cette première version, comme on va voir (…) ».
Le premier livre publié de Romain Gary.
Rare.
29812